巡礼者の小道(Pursuing Veritas)

聖書の真理を愛し、歌い、どこまでも探求の旅をつづけたい。

おおイエズス、あなたを思うことはなんと甘美でしょう(♪Jesu, dulcis memoria)クレルヴォーの聖ベルナルドゥス【グレゴリオ聖歌】

 

f:id:Kinuko:20181223134903p:plain

ラファエル作 "Christ's charge to Peter"

天では、あなたのほかに、だれを持つことができましょう。地上では、あなたのほかに私はだれをも望みません。詩篇LXX72:25

 


Jesu, dulcis memoria,

dans vera cordis gaudia:

sed super mel et omnia

ejus dulcis praesentia.

おおイエズス、あなたを思うことはなんと甘美でしょう、

あなたは心にまことの喜びを与えます。

そうです、蜂蜜よりも、ほかのどんなものよりも、

あなたの現存はなんという甘美!

Nil canitur suavius,

nil auditur jucundius,

nil cogitatur dulcius,

quam Jesus Dei Filius.

神のみ子イエズスよりも

やさしい歌はなく、

嬉しいことはきかれません。

もっと甘美なことも考えられません。

Jesu, spes paenitentibus,

quam pius es petentibus!

quam bonus te quaerentibus!

sed quid invenientibus?

悔い改める人にとっては、希望となられるイエズスよ、

願う人に、あなたは、なんといういつくしみ、

あなたを探す人に、なんとよいお方、

それなら、あなたを見いだす人にとって、

ああ、何といったらいいでしょう!

Nec lingua valet dicere,

nec littera exprimere:

expertus potest credere,

quid sit Jesum diligere.

イエズスを愛することが何であるかを

舌はいいつくせません、

文章も記しおおせません。

ただ経験した人だけが信じ得ます。

Sis, Jesu, nostrum gaudium,

qui es futurum praemium:

sit nostra in te gloria,

per cuncta semper saecula.

Amen.

未来の報いとなられる、おおイエズスよ、

わたしたちの喜びとなってください。

あなたのうちで受けるわたしたちの光栄が

永遠にいたるまでつづきますように。

アーメン。

(日本語訳ココ