巡礼者の小道(Pursuing Veritas)

聖書の真理を愛し、歌い、どこまでも探求の旅をつづけたい。

ローマ典礼の真髄ーーグレゴリオ聖歌(♪ Deum verum)の驚くべき深さ、高さ、美しさ、普遍、そして永遠性

f:id:Kinuko:20181213173239p:plain

グレゴリオ聖歌を歌う修道士たち

出典


Deum verum, unum in Trinitáte, et Trinitátem in Unitáte, * Veníte, adorémus.

神は三位(さんみ)にして一(いつ)、そして一にして三位(さんみ)なる方。来たれ。この御方を敬拝しよう。

Veníte, exsultémus Dómino, jubilémus Deo, salutári nostro : præoccupémus fáciem ejus in confessióne, et in psalmis jubilémus ei.

来たれ。主を讃えよう。われわれの救い主である神に向かって喜び歌い、感謝をもって御前に進み行き、賛美の歌をもって主に喜び叫ぼう。

Deum verum, unum in Trinitáte, et Trinitátem in Unitáte, * Veníte, adorémus.

神は三位(さんみ)にして一(いつ)、そして一にして三位(さんみ)なる方。来たれ。この御方を敬拝しよう。

Quóniam Deus magnus Dóminus, et Rex magnus super omnes deos : quóniam non repéllet Dóminus plebem suam : quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitúdines móntium ipse cónspicit.

主は偉大なる神であり、すべての神々にまさって大いなる王である。主は御自身の民を捨てない。地の深みは主の御手のうちにあり、山々の頂も主のものである。

Veníte, adorémus.

来たれ。この御方を敬拝しよう。

Quóniam ipsíus est mare, et ipse fecit illud, et áridam fundavérunt manus ejus : veníte, adorémus, et procidámus ante Deum: plorémus coram Dómino, + qui fecit nos, quia ipse est Dóminus Deus noster; nos autem pópulus ejus, et oves páscuæ ejus.

海は主のもの。主がそれを造られた。この御方を伏拝し、主の前で泣こう。主がわれわれを造られた。この御方こそわれわれの主なる神。私たちは主の民であり、牧場の羊である。

Deum verum, unum in Trinitáte, et Trinitátem in Unitáte, * Veníte, adorémus.

神は三位(さんみ)にして一(いつ)、そして一にして三位(さんみ)なる方。来たれ。この御方を敬拝しよう。

Hódie, si vocem ejus audiéritis, nolíte obduráre corda vestra, sicut in exacerbatióne, secúndum diem tentatiónis in desérto : ubi tentavérunt me patres vestri, probavérunt et vidérunt ópera mea.

今日、もし御声を聞くなら、荒野での誘惑の日のごとく、あなたがたの心をかたくなにしてはならない。そこであなたがたの先祖はすでにわたしのわざを見ておりながら、わたしを試み、わたしを試した。

Veníte, adorémus.

来たれ。この御方を敬拝しよう。

Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi : Semper hi errant corde ; ipsi vero non cognovérunt vias meas : quibus jurávi in ira mea : Si introíbunt in réquiem meam.

四十年もの間、わたしはその世代をいとい、心の迷う民と呼んだ。彼らはわたしの道を知らなかった。わたしは怒り、彼らをわたしの憩いの地に入れないと誓った。

Deum verum, unum in Trinitáte, et Trinitátem in Unitáte, * Veníte, adorémus.

神は三位(さんみ)にして一(いつ)、そして一にして三位(さんみ)なる方。来たれ。この御方を敬拝しよう。

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

御父、御子、御霊に栄光あれ。初めより、今も、とこしえからとこしえまで。アーメン。

Veníte, adorémus.

来たれ。この御方を敬拝しよう。 

Deum verum, unum in Trinitáte, et Trinitátem in Unitáte, * Veníte, adorémus.

神は三位(さんみ)にして一(いつ)、そして一にして三位(さんみ)なる方。来たれ。この御方を敬拝しよう。