巡礼者の小道(Pursuing Veritas)

聖書の真理を愛し、歌い、どこまでも探求の旅をつづけたい。

おお純潔なる聖女!ーー「アグニ・パルセネ」の世界から眺望する処女マリアの神秘

f:id:Kinuko:20190627193923p:plain

 

「わたしの魂は主をあがめ、わたしの霊は救い主である神を喜びたたえます。身分の低い、この主のはしためにも目を留めてくださったからです。今から後、いつの世の人もわたしを幸いな者と言うでしょう。力ある方が、わたしに偉大なことをなさいましたから。その御名は尊く、その憐れみは代々に限りなく、主を畏れる者に及びます。」ルカ1:46-50

 


Агни Парфене / Ἁγνὴ Παρθένε(アグ二・パルセネ)*1

 

(以下、①教会スラブ語の音訳/②ギリシャ語原詞/③日本語私訳の順)

Marie, Devo Chistaya, Presvyataya Bogoroditse. Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Ἁγνὴ Παρθένε Δέσποινα, Ἄχραντε Θεοτόκε, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

おお純潔にして乙女なる聖女、汚れなきセオトコス。喜べ、おお未婚の花嫁!

 

Tsaritse Mati Devo, Runo vsekh pokriyvayushchee. Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Παρθένε Μήτηρ Ἄνασσα, Πανένδροσέ τε πόκε, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

乙女なる女王そして母、いとも聖き方。喜べ、おお未婚の花嫁!


Previysshaya Nebesniykh Sil, Netvarnoe Siyanie. Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Ὑψηλοτέρα οὐρανῶν, ἀκτίνων λαμπροτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

天を飛翔し高い所におられ、まばゆいばかりの光を放っている。喜べ、おお未婚の花嫁!


Likov devich'ikh Radoste, i Angelov Previysshaya, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Χαρὰ Παρθενικῶν Χορῶν, Ἀγγέλων ὑπερτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

貞潔と乙女なるはしための歓喜/すべての御使いを凌駕している/喜べ、おお未婚の花嫁!


Nebes Chestnaya Silo, i Svete pache vse svetov,Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Ἐκλαμπροτέρα οὐρανῶν, φωτὸς καθαρωτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

天空の光輝/もっとも清澄にして燦然なる方/喜べ、おお未婚の花嫁!


Chestneyshaya Vladiychitse veskh Nebesniykh Voinstv, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Τῶν οὐρανίων στρατιῶν, πασῶν ἁγιωτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

天の軍勢の長/いとも聖なる方/喜べ、おお未婚の花嫁!


Vsekh praottsev Nadezhdo, prorokov Ispolnenie,Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Μαρία Ἀειπάρθενε, Κόσμου παντὸς Κυρία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.
おお永遠の乙女マリア/被造物の女王/喜べ、おお未婚の花嫁!


V podvizekh Tiy - Pomoshche, Kivote Boga Slova, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Ἄχραντε Νύμφη πάναγνε, Δέσποινα Παναγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

いとも純潔にして汚れなき花嫁/聖なる女性/喜べ、おお未婚の花嫁!


I devam - Likovanie, i materem - Otrado, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Μαρία Νύμφη Ἄνασσα, χαρᾶς ἡμῶν αἰτία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

聖なるマリア、花嫁にして女王/私たちの喜びの由(よし)/喜べ、おお未婚の花嫁!


Tselomudpriya Nastavnitse, dush nashikh Ochishchenie, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Κόρη σεμνὴ Βασίλισσα, Μήτηρ ὑπεραγία, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

いとも誉れ高き乙女なる女王/もっとも聖なる母/喜べ、おお未婚の花嫁!


Pokrove shirshiy oblaka, i strazhdushchikh Pristanishche,Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Τιμιωτέρα Χερουβείμ, ὑπερενδοξοτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

ケルビムよりも尊く/セラフィムよりも栄光に富んでいる/喜べ、おお未婚の花嫁!


Nemoshchniykh Pokrov i Zastupnitse, Nadezhdo nenadezhniykh, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Τῶν ἀσωμάτων Σεραφείμ, τῶν Θρόνων ὑπερτέρα, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

権勢、支配、王座、勢力を凌ぎ/喜べ、おお未婚の花嫁!


Marie - Mati Khrista - Istinnago Boga, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Χαῖρε τὸ ᾆσμα Χερουβείμ, χαῖρε ὕμνος Ἀγγέλων, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

喜べ、ケルビムの歌/喜べ、御使いたちの讃歌/喜べ、おお未婚の花嫁!


Aaronov zhezle prozyabshiy, Sosude tikhoy radosti, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Χαῖρε ᾠδὴ τῶν Σεραφείμ, χαρὰ τῶν Ἀρχαγγέλων, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

喜べ、セラフィムの頌歌/そして天使長たちの喜び/喜べ、おお未婚の花嫁!


Vsekh siriykh i vdov Uteshenie, v belakh i skorbekh - Pomoshche, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Χαῖρε εἰρήνη καὶ χαρά, λιμὴν τῆς σωτηρίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

喜べ、おお平安。喜べ、おお歓喜/救いのやすらぎの場/喜べ、おお未婚の花嫁!


Svyashchennaya i Neporochnaya, Vladiychitse Vsepetaya, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Παστὰς τοῦ Λόγου ἱερά, ἄνθος τῆς ἀφθασίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

おお聖なる御言葉の花嫁部屋/決して枯れない、芳香の花/喜べ、おお未婚の花嫁!


Prikloni ko mne miloserdie Bozhestvennago Siyna, Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Χαῖρε Παράδεισε τρυφῆς, ζωῆς τε αἰωνίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

喜べ、パラダイスの歓喜/喜べ、とこしえの命/喜べ、おお未婚の花嫁!


Khodaitse spaseniya, pripadaya vziyvayu Ti: Raduysya Nevesto Nenevestnaya.

Χαῖρε τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, Πηγὴ ἀθανασίας, Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

喜べ、いのちの木/不朽の泉/喜べ、おお未婚の花嫁!

 

ーーーーーーー

 

ギリシャ語(by セルビア出身のDivna Ljubojević)*2 


ギリシャ語(by アトス山シモンペトラ修道院の修道士たち)

*1:アグニ・パルセネΑγνή Παρθένε)は、エギナの聖ネクタリオスによって19世紀に作られた、奉神礼の祈祷文に拠らない聖歌。歌詞はギリシャ語。ネクタリオスがアテネ・リザリオス教会学校で校長を務めていた時期(1894- 1908年)に作られました。エギナ島にある聖ネクタリオスがいた修道院の伝承によれば、聖母マリアがネクタリオスに現れ、天使の詠隊がこれから歌う歌を紙に記すように頼んだと伝えられています。オリジナルの楽譜は今でも、修道院にあるネクタリオスの寝室の祈祷台に置かれているのを見ることが出来るそうです。参照

The Three Best Recordings of Agni Parthene, an Orthodox Christian Hymn from Modern Times

聖ネクタリオス

*2:教会スラブ語バージョンとは異なり、ギリシャ語版には以下の歌詞が続きます。

Σὲ ἱκετεύω Δέσποινα, Σὲ νῦν ἐπικαλοῦμαι,

Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

Σὲ δυσωπῶ Παντάνασσα, Σὴν χάριν ἑξαιτοῦμαι,

Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

Κορὴ σεμνὴ καὶ ἄσπιλε, Δέσποινα Παναγία,

Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

ἐπάκουσόν μου ἄχραντε, κόσμου παντὸς Κυρία,

Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

Ἀντιλαβοῦ μου ρύσαι με, ἀπὸ τοῦ πολεμίου,

Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.

Καὶ κληρονόμον δεῖξον με, ζωῆς τῆς αἰωνίου,

Χαῖρε Νύμφη Ἀνύμφευτε.