ハープを奏でるダビデ王(出典)
目次
アラビア語詩篇117篇詠唱
〔アラビア語、音訳、日本語訳の順〕
سبحوا الرب يا كل الامم حمدوه يا كل الشعوب
sabihuu alrab ya kl al'umam hamduh ya kl alshueub
すべての国々よ。主をほめたたえよ。すべての民よ。主をほめ歌え。
لان رحمته قد قويت علينا و امانة الرب الى الدهر هللويا
li'ana rahmatih qad quit ealayna w 'amanat alrib 'iilaa aldahr halluya.
その恵みは、私たちに大きく、主のまことはとこしえに至る。ハレルヤ。
ヘブライ語詩篇117篇詠唱
〔ヘブライ語、音訳、日本語訳の順〕
הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֖הֹוָה כָּל־גּוֹיִ֑ם שַׁ֜בְּח֗וּהוּ כָּל־הָֽאֻמִּֽים
halelu 'eth-Adonay kol-goyim shabbechuhu kol-hâ'ummiym
すべての国々よ。主をほめたたえよ。すべての民よ。主をほめ歌え。
כִּ֥י גָ֘בַ֚ר עָלֵ֨ינוּ | חַסְדּ֗וֹ וֶֽאֱמֶת־יְהֹ֘וָ֥ה לְ֜עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּיָֽהּ
kiy ghâbhar `âlêynu chasdo ve'emeth-Adonay le`olâmhalelu-yâh
その恵みは、私たちに大きく、主のまことはとこしえに至る。ハレルヤ。
コイネー・ギリシャ語詩篇117篇(LXX116)朗読
〔LXX詩篇116、日本語訳の順〕
1 αλληλουια αἰνεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔθνη ἐπαινέσατε αὐτόν πάντες οἱ λαοί
ハレルヤ。すべての国々よ。主をほめたたえよ。すべての民よ。主をほめ歌え。
2 ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ’ ἡμᾶς καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
その恵みは、私たちに大きく、主のまことはとこしえに至る。
ゲール語詩篇117&150篇詠唱
〔ゲール語音訳〕
O thugaibh moladh mòr do Dhia, gach fìne t' ann fa leth; Seadh molaibh Dia gun fonnmhor àrd, gach uile shluagh air bith. Oir 's mòr a choibhneas tròcaireach, a dheònaich e dhuinn fèin; Tha fìrinn Dè sìor-mhaireannach. Molaibh Iehobhah treun.
Molaibhse Dia Na theampall naomh, molaibhse Dia gu mòr: An speuraibh àrd a chumhachd fòs molaibh e mar is còir. Airson a ghnìomhairean ro-threun, molaibhse Dia 's gach àit'; A rèir a mhòrachd molaibh e, 's a ghlòir a ta ro-àrd.
Le guth na trompaid mar an ceudn' molaibhse Dia gu binn: Air clàrsaich seinnibh moladh dha, is air an t-saltair ghrinn. Molaibh Iehobhah treun. (x4)
Le tiompan thugaibh moladh dha, san dannsadh mar an ceudn'; Le organ togaibh suas a chliù 's le inneal-ciùil nan teud. Air ciombalaibh ta labhair binn molaibhse Dia gun tàmh:
Molaibhse Dia air ciombalaibh, nì tairm is fuaim ro àrd Gach uile dhùil sam bith ta beò, gam bheil an deò nan crè, Àrd-mholadh iadsan Dia gu mòr Molaibh Iehobhah treun. Molaibh Iehobhah treun.
ーーーーーーー
関連記事