巡礼者の小道(Pursuing Veritas)

聖書の真理を愛し、歌い、どこまでも探求の旅をつづけたい。

カスィアの讃歌

f:id:Kinuko:20181107040653p:plain

出典

 


The woman who had fallen into many sin,

O Lord, yet when she perceived Thy divinity,

she joined the ranks of the Myrrh-Bearers.

かつて数多くの罪に陥っていた女ーー。

しかし、おお主よ、汝の神性を観た彼女は、

没薬を運ぶ者に加えられました。

 

In tears, she brought Thee myrrh before Thy burial.

But accept the fountain of my tears,

Thou who doest gather the waters of the sea to clouds.

涙にぬれ、彼女は汝の埋葬のために没薬を運びました。

海の水を雲の内に集める御方、主よ、

私の涙の泉をどうか受け入れてください。

 

She cried "Woe! woe is me;

I live in the heart of licentiousness,

shrouded in the dark and moonless love of sin.

彼女は泣きました。「禍かな、禍かな。

私は、月なき闇夜のような罪への愛にまみれ

放縦の心の内に住んでいるのです。

 

Once Eve heard Thy footsteps in Paradise,

in the noon of the day, and in fear,

she ran and hid herself.

かつてエバはパラダイスで汝の足音を聞きました。

昼の日の下で。

そして恐れた彼女は逃げ、身を隠しました。

 

Bow down Thine ear to the sighing of my heart,

Thou who didst bow the heavens in Thine ineffable condescension.

But now I will tenderly embrace those pure feet,

and dry them with the hair of my head.

汝の耳を傾け、この者の心の嘆息を聞いてください。

汝は驚くべきへりくだりの内に天を従わせられました。

しかし今、私は優しく汝の聖い御足をかき抱き、

髪の毛で御足を乾かします。

 

O Savior! O Savior of my soul, despise not Thy servant.

For Thine mercy, for Thine mercy is beyond measure."

Who can measure the multitude of my sins,

or the depth of Thy judgments?

おお救い主、わが魂の救い主!汝のしもべを斥けないでください。

汝の憐れみゆえに。なぜなら、汝の憐れみは計り知れないからです。

数え切れないほどのわが罪、そして汝のさばきの深さを

誰が推し量ることができるでしょう。

 

Hymn of Cassia Bulgarian Chant, arr. by Fr. Stefan Meholick,

Women of the Choir of St. Tikhon's Monastery Church, 2014.(拙訳)

 

RUSSIAN ORTHODOX NUN ...

「神を愛する魂はその休息を神の内にーーそう、神の内にのみーー持っています。この世で人が歩む道程すべての中にあって、彼らは、神の内に希望を置くべく神に近づくまでは平安を得ることがないのです。」シリアの聖イサアク*(カタール生まれの主教、修道士。7世紀)